How do u pronounce tchaikovsky




















One of the difficulties facing English-speaking media professionals and musicians includes how to pronounce the names of certain Russian classical composers.

This correspondent happens to serve as part of a Yahoo Answers team on questions about Russia and every so often the question comes up. It surfaced again recently so here is some help. Before getting started we should make a comment about the T most transliterations place at the beginning. Why this is done is a great mystery because there is no T, nor anything resembling a T sound, anywhere in the word.

Many readers say this word all the time. The second can be tricky at first because there is a literal orchestra of grammar going on in these 3 short letters. Thanks for your vote! Record the pronunciation of this word in your own voice and play it to listen to how you have pronounced it. Practice mode x x x. Have you finished your recording? Yes No, I want to continue. Thank you for contributing Congrats! You've got the pronunciation of Pyotr Ilyich Tchaikovsky right.

Keep up. Seems like your pronunciation of Pyotr Ilyich Tchaikovsky is not correct. You can try again. Original audio Your audio Congrats! Since you have exceeded your time limit, your recording has been stopped. Can you pronounce this word better or pronounce in different accent or variation?

Contribute mode x x x. Phonetic spelling of Pyotr Ilyich Tchaikovsky pyotr ilyich tchaikovsky. Cole Ledner. Add phonetic spelling Cancel. You are not logged in.. Meanings for Pyotr Ilyich Tchaikovsky A former Russian composer, whose intricate melodramatic music was adored by everyone.

Zaria Pfannerstill. Add a meaning Cancel. Pyotr Ilyich Tchaikovsky and The Five - In mid- to lateth-century Russia, Pyotr Ilyich Tchaikovsky and a group of composers known as The Five had differing opinions as to whether Russian classical music should be composed follow.

Dave Stybr. Isn't this a question any decent encyclopedia would answer? For crying out loud, this is so wrong. What makes people post such uninformed garbage? No wonder you post it anonymously. There are only two syllables, nothing is inserted between 'd' and 'v'. There is no such thing in Czech or any other Slavic language as a syllable formed only from the sound of "d" or even "not quite a syllable". There are syllables formed from "r" and "l" alone, but you can't count "d" alone as a syllable.

The first syllable is "dvoh" and it's stressed. Second, there is no splitting of "r" and "zh" between the two syllables. The sound represented in Czech as "r" with a hook hacek is a combination of a rolled "r" and a "zh".

You're supposed to pronounce "r" and "zh" simultaneously, which is awfully hard to learn. You'll be understood if you use just "zh"; much better than pronouncing "r" and "zh" separately.

There is an acute accent on "a", meaning that "a" is long but the syllable is not stressed. So a reasonable approximation is DVOH-zhahk, with a long "a". I trust you on this one. The composite sound a German makes when he pronounces what he writes as TSCH is exactly the same sound as that made by an English-speaker when he pronounces what he writes as CH. On the other hand, the sound represented by CH in French spelling is a true single sound.

This problem of the "correct" spelling of transliterated names seems to exercise a fair number of otherwise intelligent people.

The basic point is that spelling is a convention. And conventions as to what written symbol, or letter, we use to represent a particular sound, will differ from one language to another. So Cyrillic, for instance, will be transliterated differently in the Netherlands and in Italy. And both versions will be"right", depending on the place and time. In Britain there is an official standard, published by the British Standards Institution BS , for transliteration from Cyrillic and Greek characters.

But even then, not every country will feel it has to follow what it feels to be unnecessarily outlandish. Chaliapine, for instance, is usually written thus. For contemporary figures the local rules apply. Scan the world's press and see how many spellings you can find for Yeltsin. Is it worth pointing out that speakers of some languages using the Latin alphabet will also transliterate into their own version of that alphabet?

So the Turks and the Hungarians will write Hollivud for Hollywood. English-speakers tend to think that proper names are somehow sacrosanct. Yet there is no official spelling in English for the language's greatest poet and playwright: Shakespeare himself spelt his name in about a dozen different ways. That true "ch" sound written as "tsch" is not a common German sound.

Please let us have some words as example of a "ch" sound in German other than Tschekhov or Tschaikowsky Not many, though as still it is not a frequent sound for German.

Can you find a word that begins with Tsch, a German one, that is. And tks, of course. And if you can, can you pls give us the etymology of those three words you quoted? The Tschechisch is the same thing as writing Tschailowsky. And the Quatsch is not an original German word, I believe. It is; probably an onomatopoeic word, but German nonetheless.

Doesn't count - it's the Italian " viola da braccio" spelled the German way. I have to check on that but the words is a two-syllable one brat and sche and thus not a "ch" job.

No, it splits - in pronunciation - Bra-tsche and is a derivation of the Italian viola di braccia, a viol held on the arm, as distinct from viola di gamba, a viol held on the knee. Tks for the info. It just proves my point about the German language lack of a "ch" sound except for foreign words or those of such origin.

Now I think all in response given words fullfill this condition, regardless of where they split, or if it is a germanization like Bratsche, where the Italian 'cci'-sound is perfectly translated But if you want some more, without going through the whole dictionary: Gletscher, Britsche, Dolmetsch.

Funny all these words represent the ajectival ending to words ending in "t". Anyway, the fact remains that if you were right about a German "ch" sound, therw ould not be a need to write it "tsch" anywhere. I can't find a country called "Jew" in my 19th century atlas.

I bet his passport said he was German. Please let. Hannibal Lecter, as quoted by Thomas Harris. I certainly concur with that interpretation. Is there any relationship going on here with that weird consonant in Russian which is approximated by the noise in the middle of the English "fish-church"? Frank E. I bet you are wrong. His travel documents when he needed them have most certainly been issued by Russian authorities.

His name? Is this correct? Close, but no cigar. I'd say there's a stronger "r" sound in the first syllable not faux as in toe, which is how the French pronounce the vowel sound of "au" in faux. I'd say there's a stronger "r" sound in the first syllable. This discussion seems to be going on and on, and both above suggestions are somewhat off the mark. I posted my own some days ago and won't repeat it, but this what you usually do if you want to know how a foreign surname latin charcters is pronounced: a You make sure you've got the correct spelling diacritcs, umlaut etc.

Good dictionaries can be found in your local book shop or library; there are also some excellent electronic things on the market. Make sure you don't turn to one of the many dubious net ventures. I can only be utterly amazed why this ressource should be called official. I checked the handful of German surnames and can only say, be warned. Not again! There is NO "r" in the first syllable. There is that difficult r-with-a-hook at the beginning of the second syllable.

It is safe and fairly accurate to say "zh". Let me pass the business of how the French pronounce "au". It is quite emphatically not as "oe" in "toe". Now, the trick with the French phrase is not bad, but if you say "faux Jacques" in good French, you stress the last syllable: wrong. Besides, why not make things even closer by replacing "faux" with "vaut". Alors, on peut dire "DVAUT Jaacques", making sure that the first syllable is stressed and the vowel in the second syllable is long.

Bonne chance! Good luck to you too! Stan Szpakowicz, Professor www. I can only be utterly amazed at your amazement. As for the site being "official," check the dictionary. How can any pronunciation key be "official" in one sense?



0コメント

  • 1000 / 1000